A digital facsimile of the source is available after registration at „Schatzbehalter. Das Portal für historische Kinder- und Jugendliteratur“, a project by ALEKI - Arbeitsstelle für Kinder- und Jugendmedienforschung.
|22 : 22|
Meanwhile Kurt was attending the afternoon meeting at the
clubhouse.
The group was complete. Julle’s
uncle had come, too. This the
walls of this
little room had not seen since the
boys had rented the room
and decorated it as their clubhouse:
an uncle at the afternoon meeting!
But Julle’s uncle was no ordinary
uncle. He knew every Hebrew song which the
group
sang and full-throatedly sang along. The twelve
boys marveled at
this.
“I have only recently returned from my journey to Palestine,”
Mr.
Siegler explained. “That
is where I learned the songs.”
When Moshe, the group leader, addressed the main topic
and
informed the others of the invitation,
their enthusiasm was boundless. They all
jumped up
at Mr. Siegler and shook his hand. Atze,
the best gymnast among
them, in his joy even attempted a hand-
stand on the table, and Tippel, the
group clown,
shouted:
“Gee whiz, gosh and golly and whatnot,
now we will go to
summer camp after all!”
Mr. Siegler said: “You don’t have to call me
Mr. Siegler, boys. Just call me
‘Leo.’ — Now
Kurt also noticed that Julle’s uncle had not put on a
tie,
but instead wore a soft collar.
He looked like the Jewish laborers
from
Palestine Kurt
had often seen in pictures.
|23 : 23|
Now the details were discussed. How much
money each of
them would be given by their parents, how
much the train ride to the farm would
cost, which tents and sports
equipment the Chawerim friends would bring, and
all the many other questions a group has to discuss
when they set off for
summer camp. — Then Moshe asked
for suggestions for camp activities.
“Gee whiz, gosh and golly and whatnot — “
now we will
go to summer camp after all!”
“Let’s go on lots of hikes while
we’re at camp,” Zwi suggested.
“We want to cook our food ourselves.” This
of course came from Maxi, the
Baal-Guf bearer of a
body.
“We want to play lots of scouting games,” said
Zappel. Zappel was the youngest
of the group. He
could not sit still for five minutes.
The Boys from the „Gush“. A Jewish Book for Young Adults, Berlin 1936, pp. 22-23 (translated by Insa Kummer), edited in: Key Documents of German-Jewish History, <https://dx.doi.org/10.23691/jgo:source-115.en.v1> [December 04, 2024].